2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΙΟΥΣΙΛΟΥΤΡΟΝ, ποιουσιλουτρον

POIOUSILOUTRON, poiousiloutron

Sounds Like: poy-OO-see-LOO-tron

Translations: they make a bath, they perform a washing, they provide a bath

From the root: ΠΟΙΕΩ, ΛΟΥΤΡΟΝ

Part of Speech: Verb, Noun

Explanation: This is a compound word formed from 'ποιέω' (to make, to do) and 'λουτρόν' (a bath, a washing). It means 'they make a bath' or 'they perform a washing'. It describes the action of a group of people preparing or providing a bath or a washing ritual. The first part, 'ποιούσι', is a verb in the third person plural, indicating 'they make' or 'they do'. The second part, 'λουτρόν', is a noun meaning 'bath' or 'washing'.

Inflection: The first part ('ποιούσι') is 3rd person plural, present indicative active. The second part ('λουτρόν') is singular, neuter, nominative or accusative case. The combined form functions as a verbal phrase.

Strong’s numbers: G4160 (Lookup on BibleHub), G3067 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 6:27

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΙΕΩ, ΛΟΥΤΡΟΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.