2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΛΕΜΙΟΙΣΕἸΣΩ, πολεμιοισεἰσω

POLEMIOISEISŌ, polemioiseisō

Sounds Like: PO-le-MI-oys EE-so

Translations: to enemies, hostile, within, inside

From the root: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕἸΣΩ

Part of Speech: Adjective, Adverb

Explanation: This appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' and 'ΕἸΣΩ'. 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' is the dative plural form of 'ΠΟΛΕΜΙΟΣ', meaning 'hostile' or 'enemy'. It describes something done to or for enemies. 'ΕἸΣΩ' is an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. Therefore, the combined form likely means 'to enemies within' or 'inside the enemies'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where two words were joined without a space.

Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine; ΕἸΣΩ: Does not inflect

Strong’s numbers: G4190 (Lookup on BibleHub), G1545 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΕἸΣΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.