2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΛΕΜΟΝἘΝΗΓΕΝ, πολεμονἐνηγεν

POLEMONENĒGEN, polemonenēgen

Sounds Like: POH-leh-mon EN-ay-gen

Translations: war, a war, he was leading into, he was inciting, he was bringing upon

From the root: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΝΑΓΩ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This appears to be a compound of two words, 'πόλεμον' (polemon) and 'ἐνῆγεν' (enēgen), written together without a space. 'Πόλεμον' is the accusative singular of 'πόλεμος' (polemos), meaning 'war'. 'Ἐνῆγεν' is the imperfect active indicative, third person singular, of the verb 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead into', 'to bring upon', or 'to incite'. Therefore, the combined phrase means 'he was leading into war' or 'he was inciting war'. It describes the action of someone initiating or encouraging conflict.

Inflection: ΠΟΛΕΜΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἘΝΗΓΕΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular

Strong’s numbers: G4171 (Lookup on BibleHub), G1743 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 3:6

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΝΑΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.