2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΟΥΣἘΔΟΚΟΥΝ, πολλαπλασιουσἐδοκουν

POLLAPLASIOUSEDOKOUN, pollaplasiousedokoun

Sounds Like: pol-lah-plah-SEE-oos eh-DOH-koon

Translations: manifold, many times more, much more, they seemed, they appeared, they thought

From the root: ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΟΣ, ΔΟΚΕΩ

Part of Speech: Adjective, Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by the adjective 'πολλαπλασίους' (pollaplasious) and the verb 'ἐδόκουν' (edokoun), which appear to be concatenated without a space. 'Πολλαπλασίους' means 'manifold' or 'many times more' and is used to describe something that is multiplied or increased greatly. 'Ἐδόκουν' is the imperfect active indicative of 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem', 'to appear', or 'to think'. Therefore, the combined phrase means 'they seemed manifold' or 'they appeared many times more'. It describes a situation where a quantity or number was perceived to be much greater than before.

Inflection: ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΟΥΣ: Accusative, Plural, Masculine or Feminine. ἘΔΟΚΟΥΝ: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural.

Strong’s numbers: G4183 (Lookup on BibleHub), G1380 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 2:32

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΟΣ, ΔΟΚΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.