2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΠΛΑ, ποπλα

POPLA, popla

Sounds Like: PO-plah

Translations: unknown

From the root: ΠΟΠΛΑ

Part of Speech: Unknown

Explanation: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context provided, it is highly probable that 'ΠΟΠΛΑ' is a misspelling or a typographical error for a form of the verb 'ἀποπλανάω' (apoplanaō), which means 'to lead astray' or 'to cause to wander'. For example, 'ἀποπλανήσει' (apoplanēsei) or 'ἀποπλανηθῇ' (apoplanēthē) appear in the example text and fit the context of leading someone astray.

Inflection: Unknown

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Two — 2:1

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΠΛΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.