2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΔΥΣΩΠΗΣΑΙ, προδυσωπησαι

PRODYSŌPĒSAI, prodysōpēsai

Sounds Like: pro-dy-so-PEH-sai

Translations: to be ashamed beforehand, to be put to shame beforehand, to be embarrassed beforehand, to be disgraced beforehand

From the root: ΠΡΟΔΥΣΩΠΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefixes πρό (pro, 'before'), δυσ (dys, 'badly, with difficulty'), and the verb ὀψέω (opseō, 'to look at, to see'). It means to be ashamed or embarrassed in advance, or to be put to shame beforehand. It describes a state of pre-emptive disgrace or a feeling of shame that arises before an event or action takes place.

Inflection: Aorist, Active, Infinitive


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΔΥΣΩΠΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.