2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΙΣ, προειρημενοις

PROEIRĒMENOIS, proeirēmenois

Sounds Like: pro-ee-RAY-may-noyce

Translations: (to) the aforementioned, (to) the aforesaid, (to) the previously mentioned

From the root: ΠΡΟΕΡΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said beforehand' or 'previously mentioned'. It is used to refer to things or people that have already been spoken about or referred to in the preceding text or conversation. It functions like an adjective or a noun, describing something that was previously stated.

Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect Passive Participle

Strong’s number: G4280 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:286
Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:64
Josephus' Against Apion
Josephus' Antiquities of the Jews
Justin Martyr
  • First Apology of Justin Martyr — 42:1
  • Dialogue with Trypho the Jew — 128:4
Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 10:45
Mathetes
  • Letter to Diognetus — 3:2
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 2 Maccabees — 2:32

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΕΡΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΡΟΕΙΠΟΝ — said before, told beforehand, foretold, declared beforehand
  • ΠΡΟΕΙΡΗΚΑ — I have said before, I have told beforehand, I have foretold
  • ΠΡΟΕΙΡΗΚΕ — has said before, has foretold, has spoken beforehand
  • ΠΡΟΕΙΡΗΚΕΙ — had said beforehand, had foretold, had spoken previously
  • ΠΡΟΕΙΡΗΚΕΝΑΙ — to have said beforehand, to have foretold, to have spoken previously
  • ΠΡΟΕΙΡΗΚΕΣΑΝ — they have said beforehand, they had said beforehand, they have told beforehand, they had told beforehand
  • ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΑ — aforementioned, before-mentioned, previously said, what has been said before, the things previously said
  • ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΗΝ — aforementioned, aforesaid, previously mentioned, before-mentioned
  • ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΝ — aforementioned, aforesaid, previously mentioned, that which has been said before, the aforementioned thing
  • ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΣ — aforesaid, aforementioned, previously mentioned, the aforesaid, the aforementioned
  • ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΥ — of the aforementioned, of the aforesaid, of the previously mentioned, of the previously said
  • ΠΡΟΕΙΡΗΣΘΑΙ — to have been said beforehand, to have been foretold, to have been spoken of previously
  • ΠΡΟΕΙΡΗΤΑΙ — it has been said beforehand, it has been foretold, it has been stated previously
  • ΠΡΟΕΡΩ — to say beforehand, to foretell, to tell in advance, to speak previously

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.