2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΕΞΑΣΘΕΝΕΙΝ, προεξασθενειν

PROEXASTHENEIN, proexasthenein

Sounds Like: proh-eks-as-theh-NEH-een

Translations: to be utterly weak beforehand, to be completely exhausted in advance, to be utterly feeble in anticipation

From the root: ΠΡΟΕΞΑΣΘΕΝΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb meaning to be utterly weak or exhausted beforehand. It combines the ideas of 'before' (προ-), 'out' or 'completely' (ἐξ-), and 'to be weak' (ἀσθενέω). It describes a state of complete feebleness or exhaustion that occurs in anticipation of or prior to an event. It would be used to describe someone who is already completely worn out or debilitated before a task or challenge even begins.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G4294 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 7:27

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΕΞΑΣΘΕΝΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.