2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΗΔΙ, προηδι

PROĒDI, proēdi

Sounds Like: pro-AY-dee

Translations: had already wronged, had previously wronged, had already injured, had previously injured

From the root: ΠΡΟΗΔΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'προηδέω' (proēdeō), meaning 'to have wronged previously' or 'to have injured beforehand'. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'already', and 'ἀδικέω' (adikeō), meaning 'to do wrong' or 'to injure'. The prefix 'προ-' indicates an action that occurred prior to another event. Thus, the word describes an act of injustice or harm that has already taken place.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G4260 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΗΔΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.