2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΝΟΗΣΕΙΝΜΗΔΕΝΑ, προνοησεινμηδενα

PRONOĒSEINMĒDENA, pronoēseinmēdena

Sounds Like: pro-no-AY-seen-may-DEH-na

Translations: to provide for no one, to take thought for no one, to foresee no one

From the root: ΠΡΟΝΟΕΩ, ΜΗΔΕΙΣ

Part of Speech: Verb, Pronoun

Explanation: This is a compound phrase formed by the infinitive verb ΠΡΟΝΟΗΣΕΙΝ (pronoēsein), meaning 'to provide for' or 'to foresee', and the accusative pronoun ΜΗΔΕΝΑ (mēdena), meaning 'no one' or 'nobody'. Together, it means 'to provide for no one' or 'to foresee no one'. It describes an action of not taking thought or making provision for anyone.

Inflection: Infinitive (ΠΡΟΝΟΗΣΕΙΝ), Accusative, Masculine, Singular (ΜΗΔΕΝΑ)

Strong’s numbers: G4306 (Lookup on BibleHub), G3367 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΝΟΕΩ, ΜΗΔΕΙΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.