ΠΡΟΣΑΝΑΚΟΥΦΙΣΘΕΙΣ, προσανακουφισθεις
PROSANAKOUPHISTHEIS, prosanakouphistheis
Sounds Like: pros-ah-nah-koo-FEE-sthais
Translations: having been relieved, having been lightened, having been eased
From the root: ΑΝΑΚΟΥΦΙΖΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a compound participle, formed from the verb ἀνακουφίζω (anakouphizō) meaning 'to lighten' or 'to relieve', with the prefixes πρός (pros) meaning 'to, toward' and ἀνά (ana) meaning 'up, again'. It describes someone or something that has been relieved or eased, often from a burden or difficulty. It is used to indicate a state of being made lighter or more comfortable after a period of strain.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Strong’s number: G4325 (Lookup on BibleHub)
Instances
Life of Flavius Josephus, The
- The Life of Flavius Josephus — 18:96
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΚΟΥΦΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΝΑΚΟΥΦΙΣΘΕΙΣ — having been lightened, having been relieved, having been eased, having been lifted up
- ΑΝΑΚΟΥΦΙΖΩ — to lighten, to relieve, to alleviate, to ease, to refresh
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.