2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝἈΓΡΙΠΠΑΣ, προσδραμωνἀγριππας

PROSDRAMŌNAGRIPPAS, prosdramōnagrippas

Sounds Like: pros-dra-MOHN ah-GRIP-pas

Translations: Agrippas having run to, Agrippas running to, Agrippas having rushed to

From the root: ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ, ΑΓΡΙΠΠΑΣ

Part of Speech: Participle, Proper Noun

Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb 'προστρέχω' (prostrechō), meaning 'to run to' or 'to rush towards', and the proper noun 'Ἀγρίππας' (Agrippas), which is a personal name. The phrase describes Agrippas as having performed the action of running or rushing towards something or someone. It functions as a descriptive phrase indicating an action completed by Agrippas.

Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for both parts)

Strong’s numbers: G4327 (Lookup on BibleHub), G0000 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ, ΑΓΡΙΠΠΑΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.