ΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝἈΓΡΙΠΠΑΣ, προσδραμωνἀγριππας
PROSDRAMŌNAGRIPPAS, prosdramōnagrippas
Sounds Like: pros-dra-MOHN ah-GRIP-pas
Translations: Agrippas having run to, Agrippas running to, Agrippas having rushed to
From the root: ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ, ΑΓΡΙΠΠΑΣ
Part of Speech: Participle, Proper Noun
Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb 'προστρέχω' (prostrechō), meaning 'to run to' or 'to rush towards', and the proper noun 'Ἀγρίππας' (Agrippas), which is a personal name. The phrase describes Agrippas as having performed the action of running or rushing towards something or someone. It functions as a descriptive phrase indicating an action completed by Agrippas.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for both parts)
Strong’s numbers: G4327 (Lookup on BibleHub), G0000 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 11:10
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΣΤΡΕΧΩ, ΑΓΡΙΠΠΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.