2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΗΓΗΣΑΜΕΝΟΣ, προσηγησαμενος

PROSĒGĒSAMENOS, prosēgēsamenos

Sounds Like: pros-ay-GAY-sah-meh-nos

Translations: having led, having guided, having explained, having related, having recounted

From the root: ΠΡΟΣΗΓΕΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a participle derived from the verb 'προσηγέομαι', meaning 'to lead to', 'to guide', 'to explain', or 'to relate'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates that the subject has performed the action of leading, guiding, or explaining.

Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s number: G4323 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΠΡΟΣΗΓΕΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.