ΠΡΟΣΚΥΝΕΙΝἘΘΕΛΟΝΤΑΣ, προσκυνεινἐθελοντας
PROSKYNEINETHELONTAS, proskyneinethelontas
Sounds Like: pros-koo-NEIN eh-THEH-lon-tas
Translations: to worship those wishing, to bow down those desiring, to prostrate oneself those willing
From the root: ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΘΕΛΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This appears to be a compound or concatenated phrase, likely a typographical error in the original text. It combines the infinitive verb 'ΠΡΟΣΚΥΝΕΙΝ' (proskynein), meaning 'to worship' or 'to bow down,' with the accusative masculine plural participle 'ἘΘΕΛΟΝΤΑΣ' (ethelontas), meaning 'those wishing,' 'those desiring,' or 'those willing.' If it were a single phrase, it would mean 'to worship those who are willing' or 'to bow down to those who desire.'
Inflection: ΠΡΟΣΚΥΝΕΙΝ: Infinitive; ἘΘΕΛΟΝΤΑΣ: Accusative, Masculine, Plural, Participle
Strong’s numbers: G4352 (Lookup on BibleHub), G1479 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 3:2
From the same root
No other words from the same root, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΕΘΕΛΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.