ΠΡΟΣΧΩΝ, προσχων
PROSCHŌN, proschōn
Sounds Like: PROS-khone
Translations: having thrown up, having heaped up, having piled up, having filled in
From the root: ΧΩΝΝΥΜΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a perfect active participle, masculine or neuter, singular, nominative or accusative, derived from the verb 'χώννυμι' (chōnnymi) meaning 'to heap up' or 'to pile up', with the prefix 'προς-' (pros-) indicating 'to' or 'in addition'. It describes an action that has been completed, specifically the act of throwing up or piling up earth or material, often to create a mound or fill a space. It can be used to describe someone who has performed this action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter
Strong’s number: G4368 (Lookup on BibleHub)
Instances
Aristeas
- Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:290
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΧΩΝΝΥΜΙ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΧΩΝΝΥΝΤΑΣ — piling up, throwing up, heaping up, filling up, a piling up, a throwing up, a heaping up, a filling up
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.