2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΧΩΝΝΥΜΙ, προσχωννυμι

PROSCHŌNNYMI, proschōnnymi

Sounds Like: pros-KHOHN-noo-mee

Translations: to heap up against, to pile up against, to throw up a mound against

From the root: ΠΡΟΣΧΩΝΝΥΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'towards') and 'χώννυμι' (chonnymi, meaning 'to heap up' or 'to pile'). It describes the action of piling or throwing up material, such as earth or stones, against something, often to form a mound, rampart, or siege work. It implies an action directed towards an object or location.

Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice

Strong’s number: G4321 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΧΩΝΝΥΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΡΟΣΧΩΝΝΥΝΤΟΣ — filling up, piling up, heaping up, building up, embanking, of filling up, of piling up, of heaping up, of building up, of embanking

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.