ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑΤΙ, προτειχισματι
PROTEICHISMATI, proteichismati
Sounds Like: pro-tee-KHEES-mah-tee
Translations: a rampart, a bulwark, a fortification, a defense, a breastwork
From the root: ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a defensive structure, such as a rampart, bulwark, or breastwork, typically built in front of a main wall or city to provide additional protection. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'τείχισμα' (teichisma), meaning 'a fortification' or 'a wall'. It describes an outer defensive work.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Strong’s number: G4394 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ — bulwark, rampart, outer wall, a bulwark, a rampart, an outer wall
- ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑΣΙ — (to) a bulwark, (to) a rampart, (to) a fortification, (to) a defense
- ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑΤΟΣ — of a rampart, of a bulwark, of a fortification, of a defense
- ΠΡΟΤΙΧΕΙΣΜΑΤΟΣ — (of) outwork, (of) rampart, (of) bulwark, (of) breastwork, (of) a defensive wall
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.