ΠΥΛΗΣΔΙΕΚΠΑΙΟΥΣΙ, πυλησδιεκπαιουσι
PYLĒSDIEKPAIOUSI, pylēsdiekpaiousi
Sounds Like: py-LEES-dee-ek-PAI-oo-see
Translations: they leap out through the gate, they spring out through the gate, they rush out through the gate
From the root: ΠΥΛΗ, ΔΙΕΚΠΗΔΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the genitive of the noun ΠΥΛΗ (gate) and the verb ΔΙΕΚΠΗΔΑΩ (to leap or spring through). It describes the action of a group of people or things leaping, springing, or rushing out through a gate or opening. The form indicates a third-person plural present active indicative, meaning "they are leaping out through the gate" or "they leap out through the gate."
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Strong’s numbers: G4439 (Lookup on BibleHub), G1337 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 2:9
From the same root
No other words from the same root, ΠΥΛΗ, ΔΙΕΚΠΗΔΑΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.