2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΡΕΥΣΕΝ, ρευσεν

RHEUSEN, rheusen

Sounds Like: REH-oo-sen

Translations: unknown

From the root: ΡΕΥΣΕΝ

Part of Speech: Unknown

Explanation: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The form 'ΡΕΥΣΕΝ' strongly resembles the 3rd person singular aorist active indicative of the verb ῥέω (rheō), meaning 'to flow' or 'to gush'. However, the provided example usages do not fit this meaning at all. In the given contexts, words like 'προσήγορευσεν' (addressed), 'κατηκόντισεν' (pierced), and 'ἐλαφύρευσεν' (plundered) appear, suggesting a verb of action or destruction, not flowing. Therefore, 'ΡΕΥΣΕΝ' is likely a misspelling or a transcription error for a different verb, or it is a very rare or obscure word not commonly found in Koine Greek texts with the meaning 'to flow'.

Inflection: Unknown

Unknown: Yes


Instances

Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 1:4

From the same root

No other words from the same root, ΡΕΥΣΕΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.