2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΡΩΜΑΙΟΙΣἨΔΗ, ρωμαιοισἠδη

RHŌMAIOISĒDĒ, rhōmaioisēdē

Sounds Like: roh-MAI-oys AY-day

Translations: to the Romans already, for the Romans already

From the root: ΡΩΜΑΙΟΣ, ΗΔΗ

Part of Speech: Noun, Adverb

Explanation: This is a compound phrase formed by the dative plural of the noun 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Roman) and the adverb 'ἨΔΗ' (already, now). It means 'to the Romans already' or 'for the Romans already', indicating that something is directed towards or concerns the Romans who are already in a certain state or place. It is used to specify a group of Romans and a temporal aspect.

Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine. ἨΔΗ: Does not inflect.

Strong’s numbers: G4514 (Lookup on BibleHub), G2235 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 7:44

From the same root

No other words from the same root, ΡΩΜΑΙΟΣ, ΗΔΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.