2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΕΒΑΖΟΝΤΕΣἈΡΧΗΓΟΝ, σεβαζοντεσἀρχηγον

SEBAZONTESARCHĒGON, sebazontesarchēgon

Sounds Like: seh-BAH-zon-tes AR-khay-gon

Translations: revering the leader, honoring the founder, worshipping the prince, revering the author, honoring the originator

From the root: ΣΕΒΑΖΩ, ΑΡΧΗΓΟΣ

Part of Speech: Participle, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed by two words: 'ΣΕΒΑΖΟΝΤΕΣ' (sebazontes) and 'ἈΡΧΗΓΟΝ' (archēgon). 'ΣΕΒΑΖΟΝΤΕΣ' is the present active participle of the verb 'σεβάζομαι' (sebázomai), meaning 'to revere, worship, honor.' It is in the masculine/feminine nominative/accusative plural form, meaning 'revering' or 'those who revere.' 'ἈΡΧΗΓΟΝ' is the accusative singular form of the noun 'ἀρχηγός' (archēgos), meaning 'leader, founder, prince, author, originator.' Together, the phrase means 'revering the leader' or 'those who revere the leader,' indicating an action of showing deep respect or worship towards a principal figure.

Inflection: ΣΕΒΑΖΟΝΤΕΣ: Present Active Participle, Plural, Masculine or Feminine, Nominative or Accusative. ἈΡΧΗΓΟΝ: Singular, Accusative, Masculine.

Strong’s numbers: G4573 (Lookup on BibleHub), G747 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:118

From the same root

No other words from the same root, ΣΕΒΑΖΩ, ΑΡΧΗΓΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.