ΣΙΑΓΟΝΑΠΑΡΕΧΕ, σιαγοναπαρεχε
SIAGONAPARECHE, siagonapareche
Sounds Like: see-ah-go-nah-PAH-rekh-eh
Translations: offer the cheek, turn the other cheek, present the jaw
From the root: ΣΙΑΓΩΝ, ΠΑΡΕΧΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from 'σῐᾱγών' (siagōn), meaning 'jaw' or 'cheek', and 'παρέχω' (parechō), meaning 'to offer' or 'to present'. As an imperative, it means 'offer the cheek' or 'present the jaw', commonly understood in the context of 'turning the other cheek' when struck, signifying a non-retaliatory response to aggression.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Imperative
Strong’s numbers: G4600 (Lookup on BibleHub), G3930 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:75
From the same root
No other words from the same root, ΣΙΑΓΩΝ, ΠΑΡΕΧΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.