2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΙΡΟΙΣ, σιροις

SIROIS, sirois

Sounds Like: see-ROYS

Translations: chains, to chains, with chains, by chains

From the root: ΣΕΙΡΑ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word refers to chains, ropes, or bonds. It is often used metaphorically to describe restraints or imprisonment. In the provided context, it is used in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done, such as 'by means of chains' or 'with chains'.

Inflection: Plural, Dative, Feminine

Strong’s number: G4619 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Peter — 2:4
Tischendorf's Greek New Testament
  • 2 Peter — 2:4

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΕΙΡΑ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΣΕΕΙΡΑΜ — chain, a chain, rope, a rope, cord, a cord
  • ΣΕΙΡΑ — chain, a chain, rope, a rope, cord, a cord, bond, a bond, series, a series, line, a line
  • ΣΕΙΡΑΙΣ — to chains, to ropes, to cords, with chains, with ropes, with cords
  • ΣΕΙΡΑΣ — of ropes, of cords, of chains, of bonds, of locks of hair
  • ΣΕΣΕΙΡΑΘ — you have bound, you have tied, you have fastened
  • ΣΙΡΑΙΣ — chains, cords, ropes, fetters

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.