2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΚΩΠΤΕΙ, σκωπτει

SKŌPTEI, skōptei

Sounds Like: SKOHP-tee

Translations: mocks, scoffs, ridicules, jeers at

From the root: ΣΚΩΠΤΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning to mock, scoff, or ridicule someone or something. It implies treating someone with contempt or derision, often through words or gestures. It is used to describe an action of making fun of or showing disdain for another.

Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative

Strong’s number: G4657 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Josephus' Against Apion
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΚΩΠΤΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΣΚΩΠΤΟΝ — they mocked, they scoffed, they ridiculed
  • ΣΚΩΠΤΟΝ — scoffed, mocked, ridiculed, derided
  • ΣΚΩΠΤΩ — to mock, to scoff, to ridicule, to jeer, to make fun of
  • ΣΚΩΠΤΩΝ — scoffing, mocking, ridiculing, one who scoffs, one who mocks, one who ridicules

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.