2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΤΕΝΑΞΑΙΤΟΙΣ, στεναξαιτοις

STENAXAITOIS, stenaxaitois

Sounds Like: steh-NAX-ai-TOYS

Translations: to groan, to sigh, to lament, to mourn, the, to the

From the root: ΣΤΕΝΑΖΩ, Ο, Η, ΤΟ

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This word is a compound of the aorist infinitive of the verb 'στενάζω' (stenazo), meaning 'to groan, to sigh, to lament,' and the dative plural masculine or neuter definite article 'τοῖς' (tois), meaning 'to the' or 'for the.' The combination suggests an action of groaning or sighing directed towards or concerning 'the' (plural masculine or neuter entities). It is not a single inflected word but rather two words written together, which is common in ancient Greek manuscripts due to scriptio continua (writing without spaces).

Inflection: Aorist Infinitive (for ΣΤΕΝΑΞΑΙ), Dative, Plural, Masculine or Neuter (for ΤΟΙΣ)

Strong’s numbers: G4726 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 5:21

From the same root

No other words from the same root, ΣΤΕΝΑΖΩ, Ο, Η, ΤΟ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.