ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ, στρατιωταισδιηλλαττετο
STRATIŌTAISDIĒLLATTETO, stratiōtaisdiēllatteto
Sounds Like: strah-tee-OH-tais dee-ay-LAH-teh-toh
Translations: (to) soldiers, (to) the soldiers, he was reconciled, he was changing, he was exchanging
From the root: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ (stratiōtais) and ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ (diēllatteto). ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ is the dative plural of the noun ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, meaning 'soldier', so it translates to 'to soldiers' or 'for soldiers'. ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ is the imperfect middle/passive indicative third person singular of the verb ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, which means 'to reconcile', 'to change', or 'to exchange'. In the middle voice, it often means 'to be reconciled' or 'to settle differences'. Therefore, the combined phrase would mean something like 'he was reconciled to the soldiers' or 'he was changing for the soldiers'.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ: Plural, Dative, Masculine; ΔΙΗΛΛΑΤΤΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Strong’s numbers: G4757 (Lookup on BibleHub), G1259 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 3:32
From the same root
No other words from the same root, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.