2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΕΛΕΛΕΚΤΟ, συελελεκτο

SYELELEKTO, syelelekto

Sounds Like: soo-neh-LEH-lek-toh

Translations: he was chosen together, it was chosen together, he was selected together, it was selected together

From the root: ΕΚΛΕΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word appears to be a misspelling or a rare variant of a compound verb formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἐκλέγω' (eklegō), meaning 'to choose out' or 'to select'. The form 'συνελέλεκτο' (synelelekto) would be the pluperfect passive indicative, third person singular, meaning 'he/she/it had been chosen together' or 'had been selected together'. The given form 'ΣΥΕΛΕΛΕΚΤΟ' is likely a scribal error for 'συνελέλεκτο'. It describes an action completed in the past, where the subject was chosen or selected in conjunction with others or for a specific purpose.

Inflection: Singular, Third Person, Pluperfect, Passive, Indicative

Strong’s number: G1586 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus
  • Judith — 4:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΚΛΕΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.