2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΛΑΓΩΓΩΝ, συλαγωγων

SYLAGŌGŌN, sylagōgōn

Sounds Like: soo-lah-go-GOHN

Translations: of one leading captive, of one carrying off as spoil, of one plundering, of one enslaving, leading captive, carrying off as spoil, plundering, enslaving

From the root: ΣΥΛΑΓΩΓΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a compound participle derived from 'σύλη' (spoil, plunder) and 'ἀγωγή' (a leading, a carrying). It describes someone who leads others away as captives or spoils of war, metaphorically implying someone who carries off or plunders people, often in a deceptive or misleading way, as if enslaving their minds or beliefs. It is used to describe the act of leading someone astray or captivating them with false teachings.

Inflection: Masculine or Neuter, Genitive, Singular; or Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Plural

Strong’s number: G4812 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament
  • Colossians — 2:8

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΛΑΓΩΓΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.