ΣΥΛΑΓΩΓΩΝ, συλαγωγων
SYLAGŌGŌN, sylagōgōn
Sounds Like: soo-lah-go-GOHN
Translations: of one leading captive, of one carrying off as spoil, of one plundering, of one enslaving, leading captive, carrying off as spoil, plundering, enslaving
From the root: ΣΥΛΑΓΩΓΕΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This word is a compound participle derived from 'σύλη' (spoil, plunder) and 'ἀγωγή' (a leading, a carrying). It describes someone who leads others away as captives or spoils of war, metaphorically implying someone who carries off or plunders people, often in a deceptive or misleading way, as if enslaving their minds or beliefs. It is used to describe the act of leading someone astray or captivating them with false teachings.
Inflection: Masculine or Neuter, Genitive, Singular; or Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Strong’s number: G4812 (Lookup on BibleHub)
Instances
Tischendorf's Greek New Testament
- Colossians — 2:8
From the same root
No other words from the same root, ΣΥΛΑΓΩΓΕΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.