2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΑΝΑΓΚΑΣΑΝΤΟΣ, συναναγκασαντος

SYNANAGKASANTOS, synanagkasantos

Sounds Like: soo-nah-nahg-KAH-sahn-toss

Translations: of having compelled together, of having forced together, of having constrained together

From the root: ΣΥΝΑΝΑΓΚΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the genitive masculine singular form of the aorist active participle of the verb συναναγκάζω (synanankazo). It describes an action of compelling or forcing someone to do something, often in conjunction with others or in a collective manner. It implies a shared or mutual compulsion. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb and indicating the circumstances or time of an action.

Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Masculine, Singular

Strong’s number: G4856 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:20

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΝΑΝΑΓΚΑΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.