2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΔΙΕΒΑΛΛΟΝΤΟ, συνδιεβαλλοντο

SYNDIEBALLONTO, syndieballonto

Sounds Like: soon-dee-eh-BAL-lon-toh

Translations: they were slandering together, they were accusing together, they were jointly accusing, they were jointly slandering

From the root: ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefixes ΣΥΝ- (together with) and ΔΙΑ- (through, across) combined with the verb ΒΑΛΛΩ (to throw). The full verb ΣΥΝΔΙΑΒΑΛΛΩ means to throw accusations or slanders together, or to jointly accuse/slander someone. In this form, it describes an ongoing action in the past where multiple subjects were engaged in mutual or joint accusation/slander.

Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural

Strong’s numbers: G4820 (Lookup on BibleHub), G1225 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.