ΣΥΝΕΞΕΠΕΜΨΑ, συνεξεπεμψα
SYNEXEPEMPSA, synexepempsa
Sounds Like: soon-ex-e-PEM-psa
Translations: I sent out with, I sent forth with, I dispatched with
From the root: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝ, ΕΞ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from 'σύν' (with), 'ἐκ' (out of), and 'πέμπω' (to send). It means 'to send out together with' or 'to dispatch along with'. It describes the action of sending someone or something out in the company of others, or sending them out from a place.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Strong’s number: G3992 (Lookup on BibleHub)
Instances
Life of Flavius Josephus, The
- The Life of Flavius Josephus — 45:228
From the same root
No other words from the same root, ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝ, ΕΞ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.