2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΕΤΩΤΑΤΗΓΥΝΑΙΚΩΝ, συνετωτατηγυναικων

SYNETŌTATĒGYNAIKŌN, synetōtatēgynaikōn

Sounds Like: soo-neh-toh-TAH-tee goo-nai-KOHN

Translations: wisest of women, most understanding of women

From the root: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΓΥΝΗ

Part of Speech: Adjective, Noun

Explanation: This is a compound phrase formed from the superlative adjective 'συνετωτάτη' (synetōtatē), meaning 'wisest' or 'most understanding', and the genitive plural noun 'γυναικῶν' (gynaikōn), meaning 'of women'. Together, it translates to 'wisest of women' or 'most understanding of women'. It is used to describe a woman who possesses exceptional wisdom or understanding among other women.

Inflection: ΣΥΝΕΤΩΤΑΤΗ: Singular, Nominative, Feminine, Superlative; ΓΥΝΑΙΚΩΝ: Plural, Genitive, Feminine

Strong’s numbers: G4908 (Lookup on BibleHub), G1135 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΕΤΟΣ, ΓΥΝΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.