2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΝΠΟΛΛΑ, συνηθροισμενονπολλα

SYNĒTHROISMENONPOLLA, synēthroismenonpolla

Sounds Like: soon-ay-THROY-smeh-non POL-lah

Translations: gathered much, assembled many, collected many things

From the root: ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ, ΠΟΛΥΣ

Part of Speech: Participle, Adverb

Explanation: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space: 'συνήθροισμένον' (synēthroismenon) and 'πολλά' (polla). 'Συνήθροισμένον' is the perfect passive participle of 'συναθροίζω' (synathroizō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. 'Πολλά' is the neuter plural of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. Together, it describes something that has been gathered in great quantity or with many people, or many things that have been gathered. It functions as a description of a state of being gathered, often referring to a crowd or collection of items.

Inflection: ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΝ: Perfect Passive Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative. ΠΟΛΛΑ: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (functioning adverbially).

Strong’s numbers: G4863 (Lookup on BibleHub), G4183 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ, ΠΟΛΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.