2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΙΠΠΕΥΣΙΝ, συνιππευσιν

SYNIPPEUSIN, synippeusin

Sounds Like: soon-ip-PEV-sin

Translations: to fellow-horsemen, to fellow-cavalrymen, to fellow-riders

From the root: ΣΥΝΙΠΠΕΥΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This word is a compound noun meaning 'fellow-horseman' or 'fellow-cavalryman'. It refers to someone who rides horses alongside another, often in a military context as part of a cavalry unit. The word is used to describe a companion or comrade in horsemanship.

Inflection: Plural, Dative, Masculine

Strong’s number: G4912 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 9:40

From the same root

No other words from the same root, ΣΥΝΙΠΠΕΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.