2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΣΥΝΟΥΣΙ, συνουσι

SYNOUSI, synousi

Sounds Like: SYN-oo-see

Translations: they are with, they associate with, they live with, to those who are with, to those who associate with, to those who live with

From the root: ΣΥΝΕΙΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'σύνειμι' (syneimi), meaning 'to be with', 'to associate with', or 'to live with'. It can function as a third person plural present indicative verb, meaning 'they are with' or 'they associate with'. It can also function as a dative plural masculine/neuter participle, meaning 'to those who are with' or 'to those who associate with', indicating a relationship or presence with someone or something.

Inflection: Third Person Plural, Present Indicative; or Dative Plural, Masculine or Neuter, Present Participle

Strong’s number: G4905 (Lookup on BibleHub)


Instances

Aristeas
  • Aristeas’ Letter to Philocrates — 1:270

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΣΥΝΕΙΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΣΥΝΕΙΣΙ — they are with, they are together, they associate with, they accompany
  • ΣΥΝΕΣΜΕΝ — we are with, we are together, we are present with
  • ΣΥΝΕΣΟΜΕΝΗΝ — being with, associating with, coming together, being together, accompanying
  • ΣΥΝΕΣΟΜΕΝΟΝ — will be with, will accompany, will come together, will associate with
  • ΣΥΝΕΣΤΙ — is with, exists with, is present with, accompanies
  • ΣΥΝΕΣΤΙΝ — is with, exists with, is present with, is together with
  • ΣΥΝΗΕΙ — came together, assembled, met, gathered, went with, accompanied
  • ΣΥΝΗΝ — was with, accompanied
  • ΣΥΝΟΝΤΑ — being with, those who are with, companions, associates, a companion, an associate
  • ΣΥΝΟΝΤΑΣ — being with, accompanying, those who are with, companions
  • ΣΥΝΟΝΤΟΣ — (of) being with, (of) accompanying, (of) existing with, (of) being present with
  • ΣΥΝΟΝΤΩΝ — of those being with, of those present, of those accompanying
  • ΣΥΝΟΥΣΑΝ — being with, accompanying, present with, a woman being with, an accompanying woman
  • ΣΥΝΟΥΣΗΣ — (of) being with, (of) being present, (of) accompanying
  • ΣΥΝΩΝ — being with, accompanying, associating with

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.