ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣἈΝΑΙΡΗΣΩΝ, συνταγματοσἀναιρησων
SYNTAGMATOSANAIRĒSŌN, syntagmatosanairēsōn
Sounds Like: SYN-tag-MA-tos-an-ai-RE-son
Translations: of a regiment, of an ordinance, of a constitution, one who will destroy, one who will abolish, one who will kill
From the root: ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ἈΝΑΙΡΕΩ
Part of Speech: Noun, Participle
Explanation: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek words: ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ (syntagmatos) and ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ (anairēsōn). ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ is the genitive singular form of ΣΥΝΤΑΓΜΑ, meaning 'that which is put together in order, a composition, a body of soldiers, a regiment, or a constitution.' ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ is the future active participle of ἀναιρέω, meaning 'to take up, to lift up, to destroy, to kill, or to abolish.' Therefore, the combined form would refer to 'one who will destroy or abolish a regiment, an ordinance, or a constitution.' It is highly unusual to see these words concatenated in this manner in standard Koine Greek texts, suggesting it might be a scribal error, a unique textual variant, or a very specific, perhaps poetic or highly condensed, construction.
Inflection: ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΟΣ: Singular, Genitive, Neuter. ἈΝΑΙΡΗΣΩΝ: Singular, Nominative, Masculine, Future Active Participle.
Strong’s numbers: G4943 (Lookup on BibleHub), G337 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 4:5
From the same root
No other words from the same root, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ἈΝΑΙΡΕΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.