ΣΦΑΣἘΒΟΩΝ, σφασἐβοων
SPHASEBOŌN, sphaseboōn
Sounds Like: SFAH-zeh-BOH-ohn
Translations: they cried out to slaughter, they shouted to kill
From the root: ΣΦΑΖΩ, ΒΟΑΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word appears to be a compound of two verbs: σφάζω (sphazō), meaning 'to slaughter' or 'to slay,' and βοάω (boaō), meaning 'to cry aloud' or 'to shout.' The form suggests an imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. Therefore, it would mean 'they were crying out to slaughter' or 'they were shouting to kill.' The elision (ἐ) indicates that the two parts are joined together.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative
Strong’s numbers: G5407 (Lookup on BibleHub), G994 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 9:8
From the same root
No other words from the same root, ΣΦΑΖΩ, ΒΟΑΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.