ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣΠΕΜΠΟΥΣΑ, σωματοφυλακασπεμπουσα
SŌMATOPHYLAKASPEMPOUSA, sōmatophylakaspempousa
Sounds Like: so-ma-to-fy-LA-kas-PEM-poo-sa
Translations: sending bodyguards, sending guards
From the root: ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ, ΠΕΜΠΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed from 'ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ' (bodyguard) and 'ΠΕΜΠΟΥΣΑ', which is the feminine nominative singular present active participle of 'ΠΕΜΠΩ' (to send). The word describes someone (feminine) who is in the act of sending bodyguards or guards. It implies an ongoing action of dispatching protective personnel.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Strong’s numbers: G4983 (Lookup on BibleHub), G3992 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 15:2
From the same root
No other words from the same root, ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ, ΠΕΜΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.