2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΑΓΜΑΤΟΣἘΞΙΕΝΑΙ, ταγματοσἐξιεναι

TAGMATOSEXIENAI, tagmatosexienai

Sounds Like: TAG-ma-tos EX-ee-eh-nai

Translations: of a troop to go out, of a division to go out, to go out from a troop, to depart from a division

From the root: ΤΑΓΜΑ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Noun, Verb

Explanation: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun 'τάγμα' (tagma), meaning 'order, division, troop, company', and the present active infinitive of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out, come out, depart'. The phrase collectively means 'to go out from a troop' or 'to depart from a division'. It describes the action of leaving a military unit or an organized group.

Inflection: ΤΑΓΜΑΤΟΣ: Singular, Genitive, Neuter; ἘΞΙΕΝΑΙ: Present, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G5010 (Lookup on BibleHub), G1831 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΤΑΓΜΑ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.