2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΑΥΤΑΕἸΠΩΝ, ταυταεἰπων

TAUTAEIPŌN, tautaeipōn

Sounds Like: TAH-oo-tah-ay-PONE

Translations: having said these things, saying these things, after saying these things

From the root: ΤΑΥΤΑ, ΕἸΠΩΝ

Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb

Explanation: This is a compound word formed from 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things' or 'this', and 'εἰπών' (eipōn), the aorist active participle of 'λέγω' (legō), meaning 'having said'. Therefore, the compound word means 'having said these things' or 'saying these things'. It functions as a participle, describing an action completed before or concurrent with the main verb, often translated as 'after saying these things' or 'when he had said these things'.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s numbers: G3778 (Lookup on BibleHub), G2036 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΤΑΥΤΑ, ΕἸΠΩΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.