2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΑΥΤΑΠΕΜΠΩΝ, ταυταπεμπων

TAUTAPEMPŌN, tautapempōn

Sounds Like: TAW-tah-PEM-pohn

Translations: sending these things, sending this

From the root: ΤΑΥΤΑ, ΠΕΜΠΩΝ

Part of Speech: Participle

Explanation: This is a compound word formed from 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these things' or 'this', and 'πέμπων' (pempōn), the present active participle of 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it means 'sending these things' or 'sending this'. It describes an action of sending specific items or information, functioning as a descriptive verb form.

Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s numbers: G5023 (Lookup on BibleHub), G3992 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 7:32

From the same root

No other words from the same root, ΤΑΥΤΑ, ΠΕΜΠΩΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.