ΤΕΙΧΕΣΙΝἈΓΡΙΠΠΑΝ, τειχεσινἀγριππαν
TEICHESINAGRIPPAN, teichesinagrippan
Sounds Like: TEE-kheh-see-nah-GRIP-pan
Translations: (to) walls, (to) city walls, Agrippa
From the root: ΤΕΙΧΟΣ, ἈΓΡΙΠΠΑΣ
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Explanation: This is a compound word formed by the dative plural of the noun 'τεῖχος' (wall, city wall) and the accusative singular of the proper noun 'Ἀγρίππας' (Agrippa). It means 'to the walls Agrippa' or 'Agrippa to the walls'. It describes the action of Agrippa approaching or being at the walls.
Inflection: ΤΕΙΧΕΣΙ: Plural, Dative, Neuter; ἈΓΡΙΠΠΑΝ: Singular, Accusative, Masculine
Strong’s numbers: G5038 (Lookup on BibleHub), G67 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 1:14
From the same root
No other words from the same root, ΤΕΙΧΟΣ, ἈΓΡΙΠΠΑΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.