ΤΕΙΧΙΣΑΜΕΝΟΣἘΠΙ, τειχισαμενοσἐπι
TEICHISAMENOSEPI, teichisamenosepi
Sounds Like: tee-khee-SAH-meh-nos eh-PEE
Translations: having fortified upon, having built a wall upon, having fortified against, having built a wall against
From the root: ΤΕΙΧΙΖΩ, ΕΠΙ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase consisting of a perfect middle participle and a preposition. The first part, "τειχισάμενος" (teichisamenos), comes from the verb "τειχίζω" (teichizo), meaning "to build a wall" or "to fortify." The perfect middle participle indicates an action completed by the subject for themselves or on themselves, resulting in a state. The second part, "ἐπί" (epi), is a preposition that can mean "upon," "on," "over," "against," or "at," depending on the case of the noun it governs. Together, the phrase means "having fortified oneself upon/against" or "having built a wall upon/against." It describes someone who has completed the action of fortifying or building a wall in relation to something else.
Inflection: Participle: Masculine, Singular, Nominative, Perfect, Middle; Preposition: Does not inflect
Strong’s numbers: G5036 (Lookup on BibleHub), G1909 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 22:3
From the same root
No other words from the same root, ΤΕΙΧΙΖΩ, ΕΠΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.