2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΕΤΗΡΗΚΑΣΑΥ̓ΤΗΝ, τετηρηκασαὐτην

TETĒRĒKASAUTĒN, tetērēkasautēn

Sounds Like: te-TAY-ray-kas-ow-TEEN

Translations: you have kept her, you have guarded her, you have observed her

From the root: ΤΗΡΕΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ

Part of Speech: Verb, Pronoun

Explanation: This is a compound phrase consisting of the perfect active indicative second person singular form of the verb τηρέω (tēreō), meaning 'to keep, guard, observe,' followed by the accusative singular feminine form of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'her' or 'it.' Together, it translates to 'you have kept her' or 'you have guarded her.' It describes an action completed in the past with ongoing results in the present.

Inflection: Verb: Perfect, Active, Indicative, Second Person, Singular; Pronoun: Accusative, Singular, Feminine

Strong’s numbers: G5083 (Lookup on BibleHub), G0846 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Six — 2:7

From the same root

No other words from the same root, ΤΗΡΕΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.