2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΙΚΑΚΟΝ, τικακον

TIKAKON, tikakon

Sounds Like: tee-KAH-kon

Translations: what evil, what bad thing, a bad thing, an evil thing

From the root: ΤΙΣ, ΚΑΚΟΣ

Part of Speech: Pronoun, Adjective

Explanation: This is a compound phrase, likely an elision or close combination of the interrogative pronoun 'τις' (tis) meaning 'what' or 'which', and the adjective 'κακός' (kakos) meaning 'bad' or 'evil', used here in the neuter singular nominative or accusative form 'κακόν' (kakon). When combined, 'τι κακόν' (ti kakon) means 'what evil' or 'what bad thing'. It can be used in questions or exclamations to refer to something negative or harmful.

Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative

Strong’s numbers: G5101 (Lookup on BibleHub), G2556 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 8:14

From the same root

No other words from the same root, ΤΙΣ, ΚΑΚΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.