2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΙΝΕΣΚΑΙ, τινεσκαι

TINESKAI, tineskai

Sounds Like: TI-nes-KAI

Translations: some and, any and, who and, what and

From the root: ΤΙΣ, ΚΑΙ

Part of Speech: Pronoun, Conjunction

Explanation: This word appears to be a misspelling or a very close joining of two separate Koine Greek words: ΤΙΝΕΣ (tines) and ΚΑΙ (kai). ΤΙΝΕΣ is the nominative or accusative plural form of the indefinite pronoun ΤΙΣ (tis), meaning 'some' or 'any', or the interrogative pronoun ΤΙΣ (tis), meaning 'who' or 'what'. ΚΑΙ is a common conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the intended meaning is likely 'some and', 'any and', 'who and', or 'what and', depending on the context. It is a compound of two distinct words.

Inflection: ΤΙΝΕΣ: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine; ΚΑΙ: Does not inflect

Strong’s numbers: G5100 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:56

From the same root

No other words from the same root, ΤΙΣ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.