ΤΙΣἈΠΕΣΦΑΤΤΕΤΟ, τισἀπεσφαττετο
TISAPESPHATTETO, tisapesphatteto
Sounds Like: TIS-ah-pes-FHAHT-teh-toh
Translations: someone was being slaughtered, someone was being slain, someone was being butchered
From the root: ΤΙΣ, ΣΦΑΖΩ
Part of Speech: Pronoun, Verb
Explanation: This is a compound phrase combining the indefinite pronoun 'τις' (someone, something) and a form of the verb 'ἀποσφάζω' (to slaughter, slay off). The verb 'ἀποσφάζω' is in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. Therefore, the combined meaning is 'someone was being slaughtered' or 'someone was being slain'. It describes an ongoing action in the past where the subject was the recipient of the action.
Inflection: Pronoun: Singular, Nominative, Masculine or Feminine. Verb: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular.
Strong’s numbers: G5100 (Lookup on BibleHub), G622 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 4:40
From the same root
No other words from the same root, ΤΙΣ, ΣΦΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.