2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΥΤΟΙΣἘΜΕΛΛΕΝ, τουτοισἐμελλεν

TOUTOISEMELLEN, toutoisemellen

Sounds Like: TOO-toyss-EM-el-len

Translations: to these, for these, by these, with these, was about to, were about to, was going to, were going to

From the root: ΟΥ͂ΤΟΣ, ΜΈΛΛΩ

Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Verb

Explanation: This is a compound word formed by the dative plural of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (this/these) and the imperfect active indicative of the verb 'μέλλω' (to be about to, to intend). It means 'to/for/by/with these, was/were about to' or 'to/for/by/with these, was/were going to'. It indicates that an action was imminent or intended in relation to the plural entities referred to by 'these'.

Inflection: Demonstrative Pronoun: Plural, Dative, Masculine or Neuter; Verb: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular

Strong’s numbers: G3778 (Lookup on BibleHub), G3195 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 6:33

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ͂ΤΟΣ, ΜΈΛΛΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.