2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΥΤΟΝΑΥΤΟΙΣ, τουτοναυτοις

TOUTONAUTOIS, toutonautois

Sounds Like: TOO-ton-OW-toyce

Translations: this to them, this for them, these very ones

From the root: ΟὟΤΟΣ, ΑΥ̓ΤΌΣ

Part of Speech: Pronoun

Explanation: This is a compound phrase formed by the demonstrative pronoun 'τοῦτον' (this) and the intensive/personal pronoun 'αὐτοῖς' (to/for them). It means 'this to them' or 'this for them', emphasizing the recipient of 'this'. It can also be translated as 'these very ones' when 'αὐτοῖς' functions as an intensive pronoun.

Inflection: τοῦτον: Singular, Accusative, Masculine or Neuter; αὐτοῖς: Plural, Dative, All genders

Strong’s numbers: G3778 (Lookup on BibleHub), G0846 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 1:26

From the same root

No other words from the same root, ΟὟΤΟΣ, ΑΥ̓ΤΌΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.