2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΟΥΤΟΥΣἘΠΑΝΑΚΥΠΤΟΝΤΑΣ, τουτουσἐπανακυπτοντας

TOUTOUSEPANAKYPTONTAS, toutousepanakyptontas

Sounds Like: TOO-too-seh-pah-nah-KOOP-ton-tas

Translations: these, them, those, looking up, standing up, lifting oneself up, raising oneself up

From the root: ΟΥ͂ΤΟΣ, ἈΝΑΚΥΠΤΩ

Part of Speech: Pronoun, Participle

Explanation: This is a compound phrase consisting of the demonstrative pronoun "ΤΟΥΤΟΥΣ" (these/them) and the present active participle "ἘΠΑΝΑΚΥΠΤΟΝΤΑΣ" (looking up/standing up). The phrase collectively refers to "these ones looking up" or "those who are standing up." It describes individuals who are in the act of raising themselves or looking upwards.

Inflection: ΤΟΥΤΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ἘΠΑΝΑΚΥΠΤΟΝΤΑΣ: Present, Active, Participle, Plural, Accusative, Masculine

Strong’s numbers: G3778 (Lookup on BibleHub), G0399 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ͂ΤΟΣ, ἈΝΑΚΥΠΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.